Не стесняясь, о злободневном
Не стесняясь, о злободневном
«Человек столько раз становится личностью, сколькими языками он овладевает».
«Не зная иностранного языка, человек не познает свой родной».
И. В. Гете
Разрешите мне, учителю с сорокалетним стажем работы, принять участие в дискуссии по поводу изучения осетинского языка в нашей республике. И на первый взгляд, да и на второй - вопрос абсурдный. Как можно представить себе итальянца без его песен и языка, немца без творений Гейне, Шиллера и Гете, Гегеля и Фейербаха… А мы, осетины, одним бездумным решением хотим отказаться от своей истории, великих предков, разрушить основы будущего нашего многострадального народа. Тогда зачем жертвы тридцать седьмого года прошлого столетия, невосполнимые потери во Второй мировой войне, Беслан, ставший символом человеческой стойкости и мужества этого столетия для всего человечества?
Любой язык - это не только средство коммуникации, общения, это аспект культуры данного народа, его исторической жизнестойкости, устремленности в будущее. Осетинский язык-наше достояние, как и у каждого народа. Он свидетель и исторический памятник движения аланов по Европе, отраженный во многих географических названиях данного континента, его многовековой мудрости, сохранившейся в пословицах и поговорках, устоявшихся выражениях. Это доблесть, честь и достоинство наших предков: дедов и отцов, не посрамивших себя в боях за Родину.
Ситуация абсурдная, но не смешная: народ, который не говорит и не думает на своем языке, обречен; мы все этого хотим!? Почему мы прислуживаем людям малограмотным, упивающимся своей глупостью, смеющим предъявлять свои необоснованные требования к обществу и системе образования, не имея на это ни гражданских, ни законодательных прав.
В мире уже давно бытует термин «От гонки вооружения, к Гонке образования». Кто не успевает за тенденциями развития мировой науки, в том числе и в гуманитарной сфере, обречен на отставание и распад. А тенденции таковы, что сегодня знанием четырех- пяти языков уже никого не удивить. Мы являемся свидетелями массовых миграций и частных переездов из страны в страну, и это способствует мотивации изучения языков. Если кто-то желает проживать в нашей республике, на здоровье и во благо. Но если мы вас приняли, то имеем право на обратное уважение, как во всех цивилизованных странах; к нашим национальным достояниям, частью которых является государственный язык Северной Осетии-Алании. И таким замечательным примером служения второй родине является Корнаева З.В.- автор УМК по осетинскому языку. Украинка по национальности, доцент кафедры немецкого языка, кандидат педагогических наук, она понимает и творчески поддерживает свой народ.
Странно, что вновь на защиту национальных интересов встает человек самой мирной профессии - профессор Т. Камболов; не политик, не генерал... Очевидно, по закону дуальности устройства мироздания, человек, владеющий иностранными языками на профессиональном уровне, лучше оценивает значимость родного языка и бесстрашно, как воин, встает на его защиту. Первый вопрос, обращенный к вам в любой стране: «Кто ты, какой нации, на каком языке говоришь?» Так произошло и со мной в далеком 1993 году. В группу «Остевропа» вошел ректор Гете-Института и поинтересовался, кто здесь осетинка? Дитрих Трост, ученый-языковед, друг и сподвижник Ж. Дюмезиля, хотел услышать осетинскую речь из уст коренной осетинки. Меня выручил тот факт, что на немецком отделении инфака в те времена активно действовал хор. Наряду с немецкими песнями мы пели и осетинские. Вот у меня и сработала память, как хороший ученик, рассказала стихотворение Коста Хетагурова. Я отношусь к поколению тех осетин, которые не имели возможности учить в школе данный предмет. Но в Абхазии, где мы проживали долгие годы, в СОШ. №10 города Сухум учили русский, а грузинский и немецкий языки со второго класса, дома с нами говорили на осетинском. В СОГУ мы также изучали второй язык - французский. Я благодарна и школе, и университету, т.к. спустя двадцать лет мне вновь довелось побывать в Берлине, в Гете- Институте среди его мультипликаторов, работающих по всей планете. Спасибо советскому образованию; я чувствовала себя в этой среде, профессионалов с четырьмя-пятью языками, равной среди равных.
Хочу обратиться к тем, кто отрицает необходимость изучения осетинского языка: пусть мой жизненный опыт обогатит ваш, а ваши дети и внуки достигнут больших высот в образовании! Только не мешайте им!
Осетинский язык только стал набирать силу, наполняться новыми терминами и отражать действительность современными понятиями; это наблюдается в молодежной и публичной среде.
Писать учебники –нелегкий труд, сделать их эффективными - тем более сложно. Нужны время и добрая воля всех участников возрождения нашего родного государственного языка.
Дарчиева Т. , заслуженный работник образования РСО-А


















